Voice Over Übersetzung - die smarte Lösung
Verfasser: pr-gateway on Monday, 10 May 2021Auch Sprachaufnahmen brauchen einen Dolmetscher
Nicht nur Schriften und Live- Gespräche benötigen einen Dolmetscher, auch für Sprachaufnahmen kann dieser angefordert werden. In Filmen kennen wir diese Art der Übersetzung: dort wird sie auch als Synchronisation bezeichnet. Ganz ähnlich funktioniert das Voice Over. Ein Video, ein Film oder eine Telefonansage wird in verschiedene Sprachen übersetzt.
Schnelle Übersetzung für Unternehmen und Dienstleister
Synchronisation bedeutet enormen Aufwand, da hier das Gesprochene direkt ersetzt wird. Bei der Voice Over Übersetzung wird dagegen eine zweite Audiospur erstellt. Das bedeutet, dass die Übersetzung nicht immer mit den Bewegungen der Sprecher oder Schauspieler übereinstimmt. Der Aufwand ist jedoch geringer. Die Voice Over Übersetzung eignet sich vor allem für Schulungsvideos, Lernvideos, Imagefilme und dergleichen. Somit ist diese Art der Übersetzung für alle Unternehmen und Dienstleister interessant, die eine solches Video gerne in mehreren Sprachen anbieten möchten.
Wohlklingende Stimme und Gespür für Ausdruck